Читайте также:

Никто не знал чувств и мыслей Элизабет. Если спрашивали ее мнение, то он было преимущественно негативным, серьезным или мрачным. Она совершенно не походила на женщину, способную возбудить большую ненависть...

Ивлин Артур Сент Джон Во (Evelyn Waugh)
«Тактические учения»

Я подумал, что, может быть, ей будет приятно, если я сейчас же поделюсь с нею некоторыми сокровенными думами, но не успел я произнести..

Джером Клапка (Jerome Klapka)
«Очаровательная женщина»

look like him--with special reference to the rather hard-boiled painting that hangs in father's office I graduated from New Haven in 1915, just a quarter of a century after my..

Фрэнсис Фицджеральд (Francis Fitzgerald)
«Великий Гэтсби (engl)»

Смотрите также:

Любовник леди Чаттерли Дэвид Герберт Лоуренс

Сын Ноттингемского шахтера

Женщины в любви Дэвид Гарберт Лоуренс

Аннотация к книге Любовник леди Чаттерлей

Любовник леди Чаттерли

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Women in Love», страница 1 (прочитано 0%)

«Lady Chatterley's Lover», закладка на странице 10 (прочитано 21%)

«Англия, моя Англия», закладка на странице 10 (прочитано 35%)

«Дочь барышника», закладка на странице 10 (прочитано 75%)

«Запах хризантем», закладка на странице 10 (прочитано 64%)

«Любовник леди Чаттерли», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

«Победитель на деревянной лошадке», закладка на странице 10 (прочитано 90%)

«Прусский офицер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«England, My England», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«The Prussian Officer», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.




    CHAPTER I.

    SISTERS

    Ursula and Gudrun Brangwen sat one morning in the window-bay of their father's house in Beldover, working and talking. Ursula was stitching a piece of brightly-coloured embroidery, and Gudrun was drawing upon a board which she held on her knee. They were mostly silent, talking as their thoughts strayed through their minds.

    'Ursula,' said Gudrun, 'don't you REALLY WANT to get married?' Ursula laid her embroidery in her lap and looked up. Her face was calm and considerate.

    'I don't know,' she replied. 'It depends how you mean.'

    Gudrun was slightly taken aback. She watched her sister for some moments.

    'Well,' she said, ironically, 'it usually means one thing! But don't you think anyhow, you'd be—' she darkened slightly—'in a better position than you are in now.'

    A shadow came over Ursula's face.

    'I might,' she said. 'But I'm not sure.'

    Again Gudrun paused, slightly irritated. She wanted to be quite definite.

    'You don't think one needs the EXPERIENCE of having been married?' she asked.

    'Do you think it need BE an experience?' replied Ursula.

    'Bound to be, in some way or other,' said Gudrun, coolly. 'Possibly undesirable, but bound to be an experience of some sort.'

    'Not really,' said Ursula. 'More likely to be the end of experience.'

    Gudrun sat very still, to attend to this.

    'Of course,' she said, 'there's THAT to consider.' This brought the conversation to a close. Gudrun, almost angrily, took up her rubber and began to rub out part of her drawing. Ursula stitched absorbedly.

    'You wouldn't consider a good offer?' asked Gudrun.

    'I think I've rejected several,' said Ursula.

    'REALLY!' Gudrun flushed dark—'But anything really worth while? Have you REALLY?'

    'A thousand a year, and an awfully nice man. I liked him awfully,' said Ursula.

    'Really! But weren't you fearfully tempted?'

    'In the abstract but not in the concrete,' said Ursula. 'When it comes to the point, one isn't even tempted—oh, if I were tempted, I'd marry like a shot. I'm only tempted NOT to.' The faces of both sisters suddenly lit up with amusement.

    'Isn't it an amazing thing,' cried Gudrun, 'how strong the temptation is, not to!' They both laughed, looking at each other.




Страницы: (419) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Друг не приезжал уже три
года под туманным предлогом нестабильной политической ситуации в России,
которая не позволяла даже краткой отлучки мелкого коммерсанта, в то время,
как сотни тысяч русских преспокойно путешествуют по всему миру. В жизни же
Георга многое изменилось за эти три года. О смерти матери года два назад, с
момента которой Георг вел совместное хозяйство со своим престарелым отцом,
друг еще, конечно, узнал и выразил в письме свои соболезнования с некоторой
сухостью, объяснимой только тем, что пребывание за границей не позволяло
осознать горечь подобной утраты. С того времени Георг с большой
решительностью взялся за свое торговое дело, как, впрочем, и за все
остальные. Возможно, что при жизни матери отец, в делах желавший считаться
единственно со своим собственным мнением, сильно ограничивал Георга в его
действиях; возможно, что с ее смертью он больше замкнулся в себе, хотя
по-прежнему продолжал участвовать в деле; возможно, и даже весьма вероятно,
главную роль сыграло счастливое стечение обстоятельств; так или иначе, за
эти два года дело неожиданно разрослось, число работников пришлось удвоить,
оборот вырос в пять раз, и дальнейший рост не вызывал сомнений.
Друг же об этих изменениях не имел никакого представления. Ранее, в
последний раз, кажется, в пмсьме с соболезнованиями, он пытался уговорить
Георга переехать в Россию и пространно описывал возможности, что представлял
для Георга Петербург при его роде занятий. Суммы были незначительны на фоне
той прибыли, которую последнее время приносило Георгу его дело. У Георга
вовсе не было желания описывать другу свои коммерческие успехи; да и сделай
он это с таким запозданием, вид это имело бы в высшей степени странный.
А потому Георг ограничился лишь описанием незначительных происшествий,
которые беспорядочно приходят в голову во время спокойных воскресных
размышлений...

Франц Кафка (Franz Kafka)
«Приговор»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.davidlawrence.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.